The first Chinese translation of Colorless Tsukuru Tazaki is to appear in Taiwan on October 1, 2013.
The translator is Lai Ming-zhu(頼明珠) who has rendered into Chinese practically everything Haruki Murakami has ever written, including his essays (c.f. http://ja.wikipedia.org/wiki/頼明珠). We are happy to see that her name is printed on the cover.
The book can be pre-ordered until today at a discount price. Here are some links: https://www.facebook.com/hurukimurakami
http://www.readingtimes.com.tw/ReadingTimes/ProductPage.aspx?gp=productdetail&cid=rtai09(SellItems)&id=AIA0962A&itemid=86
http://www.books.com.tw/products/0010597873
http://www.readingtimes.com.tw/
http://www.kingstone.com.tw/book/book_page.asp?kmcode=2028611043818
It seems that the book went on sale a few days earlier in Hong Kong (and has already sold a million copies!), which has some Taiwanese readers irate.
This blog is meant as an open forum where translators of Haruki Murakami can share ideas and discuss solutions to problems encountered in the process of translating his works. It was launched by two translators of Murakami into Norwegian and Polish, Ika Kaminka and Anna Zielinska-Elliott. Some of us have collaborated in the past, and many of us are in touch regularly by e-mail, but the publication of the new novel in 2013 served as a catalyst for the creation of an online translation blog.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment